1 |
23:59:43 |
eng-ger |
כלל. |
In God we trust, the rest we check |
Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser |
Andrew Goff |
2 |
23:59:15 |
eng-rus |
.ציוד |
sharp stepovers |
резкие перемещения между проходами (напр., под различными углами) |
ssn |
3 |
23:58:27 |
eng |
.ציוד |
short-length work |
short-length production work |
ssn |
4 |
23:57:32 |
eng-rus |
.ציוד |
sharp step-down motion |
резкое снижение вниз (напр., фрезы при выходе из резания) |
ssn |
5 |
23:57:13 |
rus-ger |
כלל. |
крещатый нимб |
Kreuznimbus |
AlexandraM |
6 |
23:56:21 |
eng-rus |
.ציוד |
sharp grits |
острые зёрна (напр., шлифовального круга) |
ssn |
7 |
23:56:04 |
eng-rus |
|
MX |
мотокросс |
boobaloo |
8 |
23:55:18 |
eng-rus |
.ציוד |
shared robot |
робот, обслуживающий несколько машин |
ssn |
9 |
23:53:59 |
eng-rus |
.ציוד |
shared pallet shuttle |
устройство смены спутников на нескольких станках в режиме разделения времени |
ssn |
10 |
23:53:15 |
eng-rus |
.ציוד |
shared access |
параллельная выборка данных |
ssn |
11 |
23:52:14 |
eng-rus |
.ציוד |
shared |
работающий в режиме разделения времени (напр., о роботе, обслуживающем несколько станков) |
ssn |
12 |
23:51:15 |
eng-rus |
.ציוד |
shards |
осколки |
ssn |
13 |
23:50:54 |
eng-rus |
.ציוד |
shard |
хрупкая частица |
ssn |
14 |
23:49:55 |
eng-rus |
.ציוד |
shaping strip |
окантовка краёв отверстия |
ssn |
15 |
23:48:57 |
eng-rus |
כלל. |
F&B |
финансы и бюджет (Finance and budgets) |
pushisstaya |
16 |
23:48:08 |
eng-rus |
.ציוד |
shaped hole |
профильное отверстие |
ssn |
17 |
23:48:04 |
eng-rus |
כלל. |
SDM |
старший региональный менеджер (Senior District Manager) |
pushisstaya |
18 |
23:47:27 |
eng-rus |
.ציוד |
shape-making heat exchanger |
пресс-форма с интенсивным теплообменом |
ssn |
19 |
23:46:36 |
eng-rus |
.ציוד |
shape-cutting motion control |
управление перемещениями при контурном резании (= shape-cutting control) |
ssn |
20 |
23:44:51 |
eng-rus |
.ציוד |
shape-cutting control |
управление перемещениями при контурном резании (= shape-cutting motion control) |
ssn |
21 |
23:43:40 |
eng-rus |
.ציוד |
shape recognition previewing |
упреждающий просмотр контура |
ssn |
22 |
23:42:35 |
eng-rus |
.ציוד |
shape recognition |
опознавание формы (напр., системой CNC) |
ssn |
23 |
23:41:20 |
eng-rus |
.בַּנק |
transfer of ownership |
ППС (переход прав собственности на ценные бумаги (тип операции)) |
kOzerOg |
24 |
23:39:07 |
eng-rus |
.ציוד |
shape proportion |
масштабность |
ssn |
25 |
23:38:11 |
eng-rus |
.ציוד |
shape of nose |
форма рабочей части (губцевого инструмента) |
ssn |
26 |
23:36:54 |
eng-rus |
.ציוד |
shape memory |
эффект памяти формы |
ssn |
27 |
23:35:58 |
eng-rus |
.ציוד |
shape icons |
пиктограммы форм (для программирования) |
ssn |
28 |
23:34:24 |
eng-rus |
.ציוד |
shape distortion |
коробление |
ssn |
29 |
23:33:30 |
eng-rus |
.ציוד |
shape cutter for roller chain sprockets |
долбяк для звёздочек роликовых и втулочных цепей |
ssn |
30 |
23:32:45 |
eng-rus |
.ציוד |
shape correction |
корректировка формы |
ssn |
31 |
23:32:21 |
eng-rus |
.ציוד |
shape beveling machine |
станок для снятия фасок на профилях |
ssn |
32 |
23:30:19 |
eng-rus |
.ציוד |
shank |
стойка зуба |
ssn |
33 |
23:29:45 |
eng-rus |
.ציוד |
shallow slotting |
прорезание неглубоких пазов |
ssn |
34 |
23:29:15 |
eng-rus |
.ציוד |
shallow ID/OD gage |
C-образный измерительный прибор (для контроля наружных и внутренних диаметров ниже выступающей с торца бобышки) |
ssn |
35 |
23:27:11 |
eng |
.נוֹטָ .ציוד |
shallow bore gage |
shallow diameter gage |
ssn |
36 |
23:25:42 |
eng-rus |
.ציוד |
shallow bore gage |
C-образный измерительный прибор (для контроля наружных и внутренних диаметров ниже выступающей с торца бобышки) |
ssn |
37 |
23:23:30 |
eng-rus |
.ציוד |
shaking table test |
испытание на вибростенде |
ssn |
38 |
23:22:51 |
rus-ger |
.מכוני |
Сервисная книжка |
Serviceheft |
Böses Mädchen |
39 |
23:22:46 |
eng-rus |
.ציוד |
shaking machine |
встряхивающая машина |
ssn |
40 |
23:20:53 |
eng-rus |
.ציוד |
shaking force |
возмущающая сила |
ssn |
41 |
23:20:24 |
eng-rus |
.ציוד |
shaker riddle |
грохот |
ssn |
42 |
23:19:55 |
eng-rus |
.ציוד |
shaker bag |
встраиваемый мешочный фильтр |
ssn |
43 |
23:18:49 |
rus-ger |
כלל. |
принять монашеский постриг |
Mönchtum nehmen |
AlexandraM |
44 |
23:18:42 |
eng-rus |
.ציוד |
shaft-product gaging |
измерение изделий типа валов |
ssn |
45 |
23:18:15 |
eng-rus |
.ציוד |
shaft strength |
прочность вала |
ssn |
46 |
23:17:28 |
eng-rus |
.ציוד |
shaft loader |
прутковый питатель |
ssn |
47 |
23:17:02 |
eng-rus |
.ציוד |
shaft coupling |
приводная муфта |
ssn |
48 |
23:16:33 |
eng-rus |
.ציוד |
shaft collar |
кольцо на валу |
ssn |
49 |
23:16:08 |
eng-rus |
.ציוד |
shaft bore |
отверстие для вала |
ssn |
50 |
23:15:10 |
eng-rus |
.ציוד |
shadowline contrast |
контрастность границы тени (в оптическом измерительном приборе) |
ssn |
51 |
23:13:18 |
eng-rus |
.ציוד |
shaded model |
теневая модель |
ssn |
52 |
23:12:51 |
eng-rus |
.ציוד |
shaded display |
теневая визуализация |
ssn |
53 |
23:12:14 |
eng-rus |
.ציוד |
SG |
шаровидный графит (сокр. от spheroidal graphite) |
ssn |
54 |
23:10:57 |
eng-rus |
.ציוד |
SFSA |
Американское общество сталелитейщиков (сокр. от Steel Founders Society of America) |
ssn |
55 |
23:10:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
NAGS |
N-ацетилглутамат синтетаза |
maksimkgmu |
56 |
23:09:49 |
eng-rus |
.ציוד |
SFPM rate |
скорость резания (футов в минуту) |
ssn |
57 |
23:07:42 |
eng-rus |
.ציוד |
SFP software |
ПО для программирования в производственных условиях (у станка) |
ssn |
58 |
23:04:37 |
eng-rus |
.ציוד |
SFP |
программирование в производственных условиях (сокр. от shop-floor programming) |
ssn |
59 |
23:02:53 |
eng-rus |
|
reflective portfolios |
эссе, в которых студент оценивает свои достижения по тому или иному курсу на основании ранее выполненных работ, а также сам этот курс. (встречается в академической справке из European Business School, London maa.org) |
k_11 |
60 |
23:02:45 |
eng-rus |
.ציוד |
squeeze film damper |
демпфер на основе сжатой плёнки |
ssn |
61 |
23:02:19 |
eng-rus |
.ציוד |
SFD |
демпфер на основе сжатой плёнки (сокр. от squeeze film damper) |
ssn |
62 |
23:01:31 |
eng-rus |
.ציוד |
SF function |
функция предотвращения сбоев (напр., в системе CNC) |
ssn |
63 |
23:01:24 |
eng |
.נוֹטָ |
shaving tool |
shave cutter |
ssn |
64 |
23:00:49 |
eng-rus |
.ציוד |
severe interrupted cuts |
тяжёлое прерывистое резание |
ssn |
65 |
23:00:22 |
eng-rus |
.ציוד |
severe duty cutting |
резание на тяжёлых режимах |
ssn |
66 |
23:00:08 |
eng |
.נוֹטָ |
shave cutter |
shaving tool |
ssn |
67 |
22:59:47 |
eng-rus |
.ציוד |
seven-strong range of drilling machines |
гамма из семи сверлильных станков |
ssn |
68 |
22:58:58 |
eng-rus |
.ציוד |
seven-axis turn-mill machine |
семикоординатный токарный многоцелевой станок |
ssn |
69 |
22:57:14 |
eng-rus |
.ציוד |
seven-axis machine |
семикоординатный станок |
ssn |
70 |
22:55:21 |
eng-rus |
.ציוד |
setup tool |
наладочный инструмент |
ssn |
71 |
22:52:46 |
eng-rus |
.ציוד |
setup reduction technology |
технология сокращения наладочных работ |
ssn |
72 |
22:52:12 |
eng-rus |
.ציוד |
setup person |
наладчик |
ssn |
73 |
22:51:50 |
eng-rus |
.ציוד |
setup people |
наладчики |
ssn |
74 |
22:51:29 |
eng-rus |
.ציוד |
setup page |
карта наладки (в ПК) |
ssn |
75 |
22:50:43 |
eng-rus |
.ציוד |
setup kit |
наладочный комплект |
ssn |
76 |
22:50:16 |
eng-rus |
.ציוד |
setup attachment |
наладочное приспособление |
ssn |
77 |
22:49:41 |
eng-rus |
.ציוד |
setting unit |
дискрета |
ssn |
78 |
22:48:26 |
eng-rus |
.ציוד |
setting time |
время торможения |
ssn |
79 |
22:47:55 |
eng-rus |
.ציוד |
setter operator |
наладчик |
ssn |
80 |
22:46:36 |
eng |
.נוֹטָ |
shape-cutting motion control |
shape-cutting control |
ssn |
81 |
22:46:26 |
eng-rus |
.ציוד |
setter |
прибор для размерной настройки (напр., инструмента) |
ssn |
82 |
22:46:24 |
eng-rus |
.לא רש |
intuned with the weather |
метеозависмый (When you get past 80 two things happen. 1 you become more intuned with the weather and 2 Corn becomes your enemy!) |
Olga Z |
83 |
22:45:18 |
eng |
.נוֹטָ |
shape-cutting control |
shape-cutting motion control |
ssn |
84 |
22:43:57 |
eng-rus |
.ציוד |
settable |
размещаемый |
ssn |
85 |
22:43:20 |
eng-rus |
.ציוד |
set-theoretical approach |
теоретико-множественный принцип |
ssn |
86 |
22:42:51 |
eng-rus |
.ציוד |
set tooth blade |
пила с разведёнными зубьями |
ssn |
87 |
22:42:39 |
eng-rus |
|
remedy shortcomings |
устранять недостатки (EB undertakes to remedy all defects or shortcomings in the goods delivered by repair or redelivery at the discretion of EB) |
Victorian |
88 |
22:29:15 |
eng |
.נוֹטָ |
shallow ID/OD gage |
shallow bore gage |
ssn |
89 |
22:27:31 |
eng-rus |
|
high performer |
эффективный работник |
Andrey Truhachev |
90 |
22:27:11 |
eng |
.ציוד |
shallow diameter gage |
shallow bore gage |
ssn |
91 |
22:27:10 |
rus-ger |
|
эффективный работник |
Starkleister |
Andrey Truhachev |
92 |
22:25:38 |
eng-ger |
.כַּלְ |
high performer |
Starkleister |
Andrey Truhachev |
93 |
22:23:10 |
eng-rus |
.חוקי |
low performer |
сотрудник с низкой производительностью труда |
pelipejchenko |
94 |
22:22:42 |
eng-rus |
.חוקי |
high performer |
сотрудник с высокой производительностью труда |
pelipejchenko |
95 |
22:22:12 |
eng-ger |
.תַחְב |
Belgian block |
belgischer Block |
Andrey Truhachev |
96 |
22:21:37 |
eng-rus |
.תַחְב |
Belgian block |
бельгийский блок (материал для дорожного покрытия) |
Andrey Truhachev |
97 |
22:20:21 |
rus-ger |
.תַחְב |
бельгийский блок |
belgischer Block (материал для дорожного покрытия) |
Andrey Truhachev |
98 |
22:19:10 |
rus-ger |
.תַחְב |
бельгийский блок |
Belgisch Block (материал для дорожного покрытия) |
Andrey Truhachev |
99 |
22:08:12 |
eng-rus |
כלל. |
malaligned |
неправильное расположение зуб |
radenik |
100 |
22:04:37 |
eng |
.נוֹטָ .ציוד |
SFP |
shop-floor programming |
ssn |
101 |
22:02:19 |
eng |
.נוֹטָ .ציוד |
SFD |
squeeze film damper |
ssn |
102 |
21:57:33 |
rus-ger |
.טֶכנו |
плёночная подвеска |
Foliengehänge |
Andrey Truhachev |
103 |
21:56:53 |
rus-ger |
כלל. |
врождённый дефект |
Geburtsfehler |
marinik |
104 |
21:56:36 |
rus-ger |
.טֶכנו |
подвеска из плёнки |
Foliengehänge |
Andrey Truhachev |
105 |
21:55:46 |
rus-ger |
.מכוני |
подвеска из плёнки |
Folien-Gehänge |
Andrey Truhachev |
106 |
21:55:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
program interruptions |
программные прерывания (в отличие от аппаратных, появляются синхронно по отношению к выполняемой программе. Причинами программных прерываний могут служить особые ситуации, возникающие при выполнении программы, препятствующие нормальному продолжению программы и требующие специального обслуживания (переполнение, нарушение защиты памяти, отсутствие нужной страницы в оперативной памяти и т.п.), а также специальные команды типа INT n ( n – номер прерывания), являющиеся генераторами программных прерываний. Эти команды обычно используются для вызова определенных функций ОС) |
ssn |
107 |
21:54:02 |
rus-spa |
.רְפוּ |
дермографизм |
dermografismo |
adri |
108 |
21:49:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
software interrupts |
программные прерывания (в отличие от аппаратных, появляются синхронно по отношению к выполняемой программе. Причинами программных прерываний могут служить особые ситуации, возникающие при выполнении программы, препятствующие нормальному продолжению программы и требующие специального обслуживания (переполнение, нарушение защиты памяти, отсутствие нужной страницы в оперативной памяти и т.п.), а также специальные команды типа INT n ( n – номер прерывания), являющиеся генераторами программных прерываний. Эти команды обычно используются для вызова определенных функций ОС) |
ssn |
109 |
21:49:01 |
eng-rus |
.שמות |
Nikolay Yakunin |
Николай Якунин (Linguist, translator. Yuliya Frolova's beloved man.) |
Significant Another |
110 |
21:47:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
program interrupts |
программные прерывания (в отличие от аппаратных, появляются синхронно по отношению к выполняемой программе. Причинами программных прерываний могут служить особые ситуации, возникающие при выполнении программы, препятствующие нормальному продолжению программы и требующие специального обслуживания (переполнение, нарушение защиты памяти, отсутствие нужной страницы в оперативной памяти и т.п.), а также специальные команды типа INT n ( n – номер прерывания), являющиеся генераторами программных прерываний. Эти команды обычно используются для вызова определенных функций ОС) |
ssn |
111 |
21:45:20 |
eng-rus |
.נפט/נ |
frac spread |
комплекс ГРП |
Belk |
112 |
21:38:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
hardware interrupts |
аппаратные прерывания (могут возникать в произвольные моменты времени и являются асинхронными по отношению к выполняемой программе. С помощью аппаратных прерываний осуществляется взаимодействие процессора с периферийными устройствами, а также сообщается о различных ошибках аппаратуры (напр., ошибка памяти, ошибка передачи по шине и т.п.) или об аварийном отключении питания. Во втором случае иногда такие прерывания называют исключительными ситуациями (exceptions)) |
ssn |
113 |
21:34:10 |
rus-ger |
|
вафельница |
Backplattenpaar |
Эсмеральда |
114 |
21:20:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
distributed microprocessor systems |
распределённые микропроцессорные системы |
ssn |
115 |
21:11:02 |
eng-rus |
כלל. |
extracurricular activities |
внешкольные занятия |
Dollie |
116 |
21:05:07 |
eng-rus |
.פַרמָ |
light resistant containers |
ёмкости, защищённые от света |
stefanbatori |
117 |
21:03:55 |
rus-ger |
כלל. |
нечто, что свисает вниз |
Gehänge |
Andrey Truhachev |
118 |
20:58:09 |
rus-ger |
.אוונק |
мошонка |
Gehänge |
Andrey Truhachev |
119 |
20:55:31 |
eng-rus |
.תיאטר |
drama society |
драматическое общество amateur theatre group |
Dollie |
120 |
20:47:38 |
eng-rus |
.שֶׁל |
package |
мужские "причиндалы" |
Andrey Truhachev |
121 |
20:46:45 |
rus-fre |
|
справочный документ |
document de référence |
I. Havkin |
122 |
20:41:40 |
rus-ger |
.אוונק |
мужские "причиндалы" |
Gehänge |
Andrey Truhachev |
123 |
20:38:50 |
eng-rus |
.שֶׁל |
junk |
мужские "причиндалы" |
Andrey Truhachev |
124 |
20:37:27 |
rus-dut |
כלל. |
подстрекательство к |
opruiing tot |
taty43 |
125 |
20:35:05 |
eng-ger |
.אוונק |
junk |
Gehänge |
Andrey Truhachev |
126 |
20:30:03 |
rus-dut |
כלל. |
следующий |
aanstaande |
taty43 |
127 |
20:24:56 |
rus-fre |
.מערכו |
классификация по пределам огнестойкости |
classement au feu |
I. Havkin |
128 |
20:16:51 |
eng-rus |
כלל. |
Talking stick |
жезл оратора |
SVT25 |
129 |
20:08:43 |
eng-rus |
.טֶכנו |
prevailing torque |
преобладающий крутящий момент |
Andrey Truhachev |
130 |
20:08:42 |
eng-rus |
|
seldom-worked territory |
редко прорабатываемая территория (местность, в которой редко проповедуют Свидетели Иеговы) |
OstrichReal1979 |
131 |
20:08:23 |
eng-rus |
.טֶכנו |
prevail torque |
преобладающий крутящий момент |
Andrey Truhachev |
132 |
20:08:03 |
rus-ger |
.טֶכנו |
преобладающий крутящий момент |
Weiterdrehmoment |
Andrey Truhachev |
133 |
20:06:32 |
eng-rus |
.לא רש |
come back at |
выходить боком (Unfortunately, this often comes back at me) |
sas_proz |
134 |
20:02:02 |
rus-dut |
כלל. |
прятать от |
weghouden voor |
taty43 |
135 |
20:00:57 |
eng-rus |
כלל. |
improvement effort |
принимаемые меры |
MichaelBurov |
136 |
19:49:10 |
eng-ger |
.טֶכנו |
screw-in torque |
Einschraubdrehmoment |
Andrey Truhachev |
137 |
19:47:20 |
eng-rus |
.טֶכנו |
screw-in torque |
момент завинчивания |
Andrey Truhachev |
138 |
19:42:24 |
eng-rus |
.שימוש |
IMHO |
ПМСМ (по моему скромному мнению) |
Aiduza |
139 |
19:42:14 |
rus-ger |
.טֶכנו |
момент отворачивания |
Abschraubmoment |
Andrey Truhachev |
140 |
19:41:41 |
eng-rus |
.שימוש |
big black jeep |
БЧД (большой черный джип) |
Aiduza |
141 |
19:41:28 |
eng-rus |
.טֶכנו |
removal torque |
момент отворачивания |
Andrey Truhachev |
142 |
19:35:18 |
eng-rus |
.טֶכנו |
removal torque |
момент отвинчивания |
Andrey Truhachev |
143 |
19:34:49 |
eng-rus |
.טֶכנו |
loosening torque |
момент отвинчивания |
Andrey Truhachev |
144 |
19:34:29 |
eng-rus |
.טֶכנו |
release torque |
момент отвинчивания |
Andrey Truhachev |
145 |
19:34:08 |
rus-ger |
.טֶכנו |
момент отвинчивания |
Lösemoment |
Andrey Truhachev |
146 |
19:33:15 |
rus-ger |
.טֶכנו |
момент отвинчивания |
Abschraubmoment |
Andrey Truhachev |
147 |
19:32:53 |
eng-rus |
.טֶכנו |
unscrewing torque |
момент отвинчивания |
Andrey Truhachev |
148 |
19:31:02 |
eng-rus |
.טֶכנו |
loosening torque |
момент расслабления (резьбового соединения) |
Andrey Truhachev |
149 |
19:29:14 |
eng-rus |
.טֶכנו |
release torque |
крутящий момент отворачивания |
Andrey Truhachev |
150 |
19:27:08 |
eng-ger |
.טֶכנו |
removal torque |
Lösemoment |
Andrey Truhachev |
151 |
19:26:23 |
rus-dut |
כלל. |
отклонения |
afwiking |
taty43 |
152 |
19:25:39 |
rus-ger |
.מכוני |
крутящий момент отворачивания |
Lösedrehmoment |
Andrey Truhachev |
153 |
19:24:03 |
rus-ger |
.מכוני |
момент расцепления |
Lösedrehmoment |
Andrey Truhachev |
154 |
19:21:35 |
eng-rus |
כלל. |
just above |
чуть выше |
Scaramouch |
155 |
19:21:10 |
rus-dut |
כלל. |
врождённый |
aangeboren |
taty43 |
156 |
19:18:41 |
eng-rus |
.מכוני |
prevailing torque |
крутящий момент, исключающий ослабление винта, крутящий момент, исключающий отвинчивание |
Andrey Truhachev |
157 |
19:18:11 |
rus-ger |
.מכוני |
крутящий момент, исключающий ослабление винта, крутящий момент, исключающий отвинчивание |
Weiterdrehmoment |
Andrey Truhachev |
158 |
19:17:48 |
eng-rus |
.מכוני |
prevail torque |
крутящий момент, исключающий ослабление (винта) |
Andrey Truhachev |
159 |
19:16:24 |
rus-fre |
.טֶכנו |
поверочная лаборатория |
laboratoire de référence |
I. Havkin |
160 |
19:14:40 |
eng-ger |
.מכוני |
prevail torque |
Weiterdrehmoment |
Andrey Truhachev |
161 |
19:14:27 |
eng-ger |
.מכוני |
prevailing torque |
Weiterdrehmoment |
Andrey Truhachev |
162 |
19:12:39 |
rus-ger |
.מכוני |
испытание с толканием автомобиля с места |
Anschiebeversuch |
Andrey Truhachev |
163 |
18:56:15 |
eng-rus |
.מוּסִ |
AP |
абсолютный слух (absolute pitch) |
Nikolov |
164 |
18:44:58 |
rus-spa |
.רְפוּ |
Эритематоз |
eritematosis |
adri |
165 |
18:44:31 |
rus-fre |
.בְּנִ |
горючесть |
résistance au feu |
I. Havkin |
166 |
18:42:34 |
rus-spa |
.רְפוּ |
Розацеа |
rosácea |
adri |
167 |
18:39:57 |
rus-spa |
.רְפוּ |
Себорея |
seborrea |
adri |
168 |
18:35:55 |
rus-spa |
.רְפוּ |
Нейродерматоз |
neurodermatitis |
adri |
169 |
18:23:25 |
eng-rus |
כלל. |
remarkable |
яркий (о человеке) |
m_rakova |
170 |
18:22:25 |
eng-rus |
.ננוטכ |
tiny scale |
молекулярный уровень |
qwarty |
171 |
18:20:27 |
rus-fre |
.טכנול |
декодированные данные |
valeurs en clair |
kata_rine |
172 |
18:15:29 |
rus-fre |
.כַּלְ |
экологичный |
éco-conçu (к примеру, упаковка) |
Irbons |
173 |
18:14:02 |
rus-ger |
.מכוני |
трёхмерная модель |
Cubingmodell (изготавливается из полимерных материалов) |
Andrey Truhachev |
174 |
18:13:04 |
eng-rus |
.לא רש |
all-singing, all-dancing |
навороченный |
boggler |
175 |
18:10:00 |
rus-spa |
.רְפוּ |
Красный плоский лишай |
liquen plano rojo |
adri |
176 |
18:03:54 |
eng |
.נוֹטָ |
electronic overcurrent relay |
eocr |
Igor Tolok |
177 |
17:58:24 |
rus-spa |
.רְפוּ |
Токсидермия |
toxicodermia |
adri |
178 |
17:57:29 |
ger |
.מכוני |
Cubing |
Cubingmodell |
Andrey Truhachev |
179 |
17:54:46 |
eng-rus |
.צִיוּ |
slave away |
пахать |
Баян |
180 |
17:54:29 |
eng-rus |
כלל. |
slave away |
впахивать |
Баян |
181 |
17:54:21 |
eng-rus |
|
apron |
обрамление ринга |
r313 |
182 |
17:53:49 |
rus-dut |
כלל. |
предлагать |
aanbieden |
iemand |
183 |
17:51:49 |
eng-rus |
|
apron |
апрон (В рестлинге внешняя часть ринга, выступающая за пределы канатов. В автогонках внутренняя, плоская часть трековых трасс, отделяющая наклонный бэнкинг от внутренней части трассы (инфилда), на которой расположен пит-лейн.) |
r313 |
184 |
17:50:42 |
rus-est |
כלל. |
непроходимый |
läbitungimatu |
ВВладимир |
185 |
17:42:16 |
rus-fre |
.קוסמט |
нежная как атлас кожа |
peau satinée |
transland |
186 |
17:41:02 |
rus-ger |
.מכוני |
регулирующий момент |
Einstellmoment |
Andrey Truhachev |
187 |
17:39:57 |
eng-ger |
.טֶכנו |
controlling torque |
Einstellmoment |
Andrey Truhachev |
188 |
17:39:12 |
eng-rus |
|
tag in |
вступать в матч (В рестлинге передача права вступления в матч в командных соревнованиях. Для передачи тэга достаточно дотронуться до своего партнёра по команде. Относится как к рестлеру на ринге, так и ждущему тэга (передачи) за его пределами. Ср. Del Rio tags in Ziggler and Dolph kicks Sheamus followed by a leaping elbow drop for a near fall и Ziggler tags in and he punches Jericho) |
r313 |
189 |
17:36:07 |
eng-rus |
.טֶכנו |
transmissive screen |
ЖК-дисплей с подсветкой |
kata_rine |
190 |
17:35:29 |
rus-fre |
.טֶכנו |
ЖК-дисплей с подсветкой |
écran transmissif |
kata_rine |
191 |
17:32:01 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Y-port |
Y-образное соединение труб |
Oleg_ |
192 |
17:31:29 |
eng-rus |
|
tag team match |
командный матч (в рестлинге) |
r313 |
193 |
17:18:04 |
rus-fre |
.טֶכנו |
контактное сопротивление |
résistance de terminaison |
kata_rine |
194 |
17:17:36 |
rus-ger |
.טֶכנו |
посадка с гарантированным натягом |
Festsitz |
Andrey Truhachev |
195 |
17:16:57 |
rus-ger |
.טֶכנו |
посадка с натягом |
Festsitz |
Andrey Truhachev |
196 |
17:12:12 |
rus-ger |
.טֶכנו |
тугая посадка |
Festsitz |
Andrey Truhachev |
197 |
17:11:37 |
eng-ger |
.טֶכנו |
force fit |
Festsitz |
Andrey Truhachev |
198 |
17:11:14 |
eng-ger |
.טֶכנו |
interference fit |
Festsitz |
Andrey Truhachev |
199 |
17:08:57 |
eng-rus |
.פּוֹל |
public defender |
омбудсмен |
Antonio |
200 |
17:08:00 |
eng-rus |
.טקטונ |
spray medium |
среда распыления |
Molia |
201 |
17:05:06 |
rus-fre |
.רווחה |
свидетельство о постановке на учёт в системе социального страхования |
certificat d'affiliation |
Denisska |
202 |
17:03:54 |
eng |
כלל. |
eocr |
electronic overcurrent relay |
Igor Tolok |
203 |
17:02:58 |
eng-rus |
.תקשור |
Bring Your Own Device |
концепция использования собственных устройств сотрудников (BYOD, концепция, предусматривающая возможность использования мобильных устройств, принадлежащих сотрудникам, для решения рабочих задач (с доступом к информационным ресурсам компании) в любое время независимо от местонахождения сотрудника.) |
MED |
204 |
17:02:42 |
rus-ger |
.מכוני |
талон ГТО |
Prüfplakette der Staatlichen Technischen Inspektion |
Vera Cornel |
205 |
16:54:46 |
rus-ger |
כלל. |
открытый |
bekennender (открыто исповедающий что-либо, придерживающийся чего-либо) |
AlexandraM |
206 |
16:52:33 |
rus-ger |
כלל. |
ступень стадия процесса |
Prozessstufe |
russja1986 |
207 |
16:49:03 |
eng-rus |
|
under the project |
предусмотренный данным проектом (Eligible countries for funding under this project ...) |
Victorian |
208 |
16:42:11 |
eng-rus |
.חַקלָ |
sow unit |
отделение свиноматок |
ochernen |
209 |
16:40:44 |
eng-rus |
.חַקלָ |
weaner unit |
отделение поросят-отъёмышей |
ochernen |
210 |
16:38:50 |
eng-rus |
.חַקלָ |
gilts and boars |
молодые свиньи и хряки |
ochernen |
211 |
16:36:45 |
rus-ger |
כלל. |
признание неспособности |
Eingeständnis der Unfähigkeit |
AlexandraM |
212 |
16:35:47 |
eng-rus |
.מֵטַל |
accelerated controlled cooling |
ускоренное контролируемое охлаждение (листов) |
Горожанка |
213 |
16:34:02 |
rus-fre |
.טֶכנו |
автоматическое масштабирование |
pleine échelle automatique |
kata_rine |
214 |
16:32:18 |
rus-ger |
.טכנול |
значки перспектива просмотра элементов в каталоге, англ. icon view |
Symbolansicht |
owant |
215 |
16:29:20 |
rus-dut |
.רְפוּ |
пищевые волокна |
Voedingsvezels |
oxiarh |
216 |
16:20:05 |
rus-ger |
.רְפוּ |
образующий опухоль |
tumorerzeugend |
другая |
217 |
16:16:09 |
rus-ger |
.טֶכנו |
контрольная обкатка ЗП |
Entwicklungsprüfung |
Andrey Truhachev |
218 |
16:14:31 |
rus-ger |
.רְפוּ |
онкогенез |
Kanzerogenität |
другая |
219 |
16:13:53 |
eng-ger |
.מכוני |
developmental test |
Entwicklungsprüfung |
Andrey Truhachev |
220 |
16:13:42 |
rus-ger |
.אוסטר |
отличный |
bärig |
Mila_Wawilowa |
221 |
16:13:37 |
eng-ger |
.מכוני |
development test |
Entwicklungsprüfung |
Andrey Truhachev |
222 |
16:12:42 |
rus-ger |
.מכוני |
доводочное испытание |
Entwicklungsprüfung |
Andrey Truhachev |
223 |
16:11:21 |
rus-ger |
.מכוני |
доводочные испытания |
Entwicklungsprüfung |
Andrey Truhachev |
224 |
16:10:10 |
rus-ger |
.רְפוּ |
фетотоксичность |
Fetotoxizität (отравление плода) |
другая |
225 |
16:08:30 |
rus-ger |
.סחר ח |
таможенная площадка |
Zollhof |
V.Dambaev |
226 |
16:06:42 |
eng-rus |
|
ATP |
автономная тарифная преференция (autonomous tariff preference) |
chistochel |
227 |
15:48:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
mild poisoning |
легкое отравление (например: bmj.com) |
Pooh |
228 |
15:43:30 |
rus-fre |
|
некоммерческая ассоциация закон 1901 года |
association loi 1901 |
elenajouja |
229 |
15:42:07 |
rus-ger |
.מכוני |
коррозийнаяустойчивость к воздействию автомойки |
Waschanlagenfestigkeit |
Andrey Truhachev |
230 |
15:37:30 |
rus-ger |
כלל. |
проезд через воду |
Wasserdurchfahrt |
Andrey Truhachev |
231 |
15:36:29 |
rus-spa |
.רְפוּ |
дексаметазон |
dexametasona |
adri |
232 |
15:33:41 |
rus-spa |
.רְפוּ |
кортикотропин |
corticotropina |
adri |
233 |
15:31:01 |
rus-ger |
.עיסוק |
оценочная стоимость |
Einheitswert (для исчисления налога на операции с недвижимостью (Grunderwerbsteuer)) |
Харитонов Е.А. |
234 |
15:24:12 |
eng-rus |
.מכשיר |
ammonia inhalant |
нашатырный спирт (для вдыхания его паров, чтобы привести человека в сознание) |
Pooh |
235 |
15:15:19 |
rus-ger |
.רְפוּ |
глюкуронид |
Glukuronid |
другая |
236 |
15:06:40 |
rus-fre |
|
материально-техническое обеспечение |
accompagnement logistique |
elenajouja |
237 |
15:04:17 |
eng-rus |
כלל. |
with reservations |
с замечаниями (Indicate your parents' attitude toward your fiancй(e): total acceptance ______; acceptance with reservations ______; disapproval ______. Respondents were able to define their points of view as a full and unconditional acceptance, an acceptance with reservations, or a lack of acceptance.) |
Alexander Demidov |
238 |
15:00:05 |
eng-rus |
.תקשור |
call completion |
дозвон |
r313 |
239 |
14:55:57 |
rus-fre |
|
уровень образования |
niveau académique |
elenajouja |
240 |
14:55:25 |
eng-rus |
.משחקי |
headcrab |
хедкраб (существо из мира серии компьютерных игр Half-Life) |
translattorr |
241 |
14:55:22 |
eng-rus |
כלל. |
FAMART |
Росморречфлот (Federal Agency of Maritime and River Transport) |
ANI |
242 |
14:45:39 |
rus-ger |
.אידיו |
я готов под эти расписаться! |
ganz meine Meinung! |
Andrey Truhachev |
243 |
14:45:03 |
eng-rus |
.אידיו |
I'll second that! |
я готов под эти расписаться! |
Andrey Truhachev |
244 |
14:44:44 |
eng-rus |
.אידיו |
I second that! |
я готов под эти расписаться! |
Andrey Truhachev |
245 |
14:44:25 |
rus-spa |
.רְפוּ |
гипогонадизм |
hipogonadismo |
adri |
246 |
14:42:55 |
rus-spa |
.רְפוּ |
Феохромоцитома |
feocromocitoma |
adri |
247 |
14:42:15 |
eng-rus |
.לא רש |
I second that! |
и я того же мнения! |
Andrey Truhachev |
248 |
14:41:56 |
eng-rus |
.לא רש |
I'll second that! |
и я того же мнения! |
Andrey Truhachev |
249 |
14:40:18 |
eng-ger |
.לא רש |
I'll second that! |
ganz meine Meinung! |
Andrey Truhachev |
250 |
14:39:28 |
eng-ger |
.לא רש |
I second that! |
ganz meine Meinung! |
Andrey Truhachev |
251 |
14:38:12 |
eng-rus |
.לא רש |
I second that! |
согласен целиком и полностью! |
Andrey Truhachev |
252 |
14:37:07 |
rus-spa |
.רְפוּ |
Гиперкортицизм |
hipercortisolismo |
adri |
253 |
14:35:17 |
eng-rus |
.תקשור |
cable pit |
ККС (колодец кабельной связи) |
Стелла |
254 |
14:35:10 |
rus-ger |
.לא רש |
поддерживаю целиком и полностью! |
ganz meine Meinung! |
Andrey Truhachev |
255 |
14:32:08 |
rus-ger |
.לא רש |
я полностью согласен! |
ganz meine Meinung! |
Andrey Truhachev |
256 |
14:30:34 |
rus-ger |
.לא רש |
я тоже так считаю! |
ganz meine Meinung! |
Andrey Truhachev |
257 |
14:29:41 |
rus-ger |
כלל. |
льготная грамота |
Persilschein |
busska |
258 |
14:29:09 |
rus-ger |
כלל. |
отпускная грамота |
Persilschein |
busska |
259 |
14:28:27 |
rus-ger |
.לא רש |
и я того же мнения! |
ganz meine Meinung! |
Andrey Truhachev |
260 |
14:22:36 |
rus-ger |
.טֶכנו |
погружаться в масло о щеках коленчатого вала, окунающихся в масло, если его слишком много на поддоне |
planschen |
Nikita S |
261 |
14:20:03 |
rus-ger |
|
сосиска |
Krenwürstchen |
Mila_Wawilowa |
262 |
14:17:27 |
rus-fre |
.בַּלש |
спунеризм |
contrepétrie (нечаянная оговорка или сознательная игра слов, при которой два близких слова в предложении меняются начальными частями, слогами или отдельными буквами/звуками (il fait Beau et CHaud)) |
shamsy |
263 |
14:13:49 |
rus-ger |
כלל. |
сосиска |
Saitenwurst (тж. венская сосиска) |
Mila_Wawilowa |
264 |
14:09:51 |
eng-rus |
כלל. |
revisitation |
повторное посещение (напр., повторное посещение веб-сайта) |
shiz |
265 |
14:05:02 |
rus-ger |
כלל. |
обречённый |
geweiht (+D) |
Purzel |
266 |
14:04:42 |
rus-fre |
|
на основе индивидуального подхода |
sur mesure |
elenajouja |
267 |
14:00:58 |
rus-ger |
.רְפוּ |
противочахоточные средства |
Antihektika (Mittel gegen Schwindsucht) |
EVA-T |
268 |
13:55:51 |
eng-rus |
.מבשלת |
seeded |
опылённый (про хмель, иногда используется для придания пиву особых ароматических свойств) |
alemaster |
269 |
13:54:55 |
rus-fre |
|
краткосрочные курсы обучения |
formations courtes |
elenajouja |
270 |
13:53:16 |
eng-rus |
.מפעלי |
second-quarter performer |
завод второго квартиля |
MichaelBurov |
271 |
13:52:13 |
eng |
.נוֹטָ .מפעלי |
ULSD product |
ULSD |
MichaelBurov |
272 |
13:51:49 |
eng-rus |
.בְּנִ |
entitlement process |
процесс получения санкции на строительство |
lubash13 |
273 |
13:51:43 |
eng-rus |
כלל. |
disciplinary tribunal |
дисциплинарное судебное присутствие |
Alexander Demidov |
274 |
13:49:54 |
rus-spa |
.רְפוּ |
Эндемический зоб |
bocio endémico |
adri |
275 |
13:47:38 |
rus-ger |
.טֶכנו |
схема расположения стыков |
Fugenplan |
Andrey Truhachev |
276 |
13:47:11 |
eng-rus |
.טֶכנו |
joint plan |
схема расположения стыков |
Andrey Truhachev |
277 |
13:42:09 |
rus-spa |
.רְפוּ |
Кетоацидоз |
cetoacidosis |
adri |
278 |
13:40:10 |
eng-rus |
.מפעלי |
electrical equipment layout |
схема расположения электрооборудования |
Aiduza |
279 |
13:28:17 |
eng-rus |
|
equity gap fund |
Фонд промежуточного финансирования (фонды, заполняющие промежуток финансирования между посевным и венчурным) |
Kasperka |
280 |
13:28:13 |
rus-ger |
.טכנול |
рабочая область |
Arbeitsfläche (англ. workspace – напр., в графическом интерфейсе) |
owant |
281 |
13:26:19 |
eng-rus |
כלל. |
in recognition of |
учитывая |
Stas-Soleil |
282 |
13:25:52 |
eng-ger |
.טֶכנו |
dependable |
verfahrenssicher |
Andrey Truhachev |
283 |
13:24:48 |
rus-ger |
.טֶכנו |
безопасный |
verfahrenssicher |
Andrey Truhachev |
284 |
13:22:33 |
eng-rus |
.טֶכנו |
data retrieval |
воспроизведение данных |
kata_rine |
285 |
13:21:23 |
rus-ger |
.טֶכנו |
пороговая плита |
Auslaufsegment |
q3mi4 |
286 |
13:19:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
freeze burns |
обморожение |
Shella |
287 |
13:19:24 |
eng-rus |
.טֶכנו |
validation table |
проверочный стенд |
kata_rine |
288 |
13:17:42 |
rus-ger |
.טֶכנו |
крепёж |
Befestigung (действие) |
Andrey Truhachev |
289 |
13:16:05 |
rus-ger |
.טֶכנו |
подсос |
Falschluft (холодного воздуха) |
q3mi4 |
290 |
13:14:55 |
eng-rus |
.כַּלְ |
population economics |
экономика народонаселения |
Tiny Tony |
291 |
13:14:23 |
rus-fre |
מחש. |
воспроизведение записи |
récuperation d'enregistrement |
kata_rine |
292 |
13:12:24 |
rus-fre |
מחש. |
воспроизведение |
récuperation |
kata_rine |
293 |
13:10:37 |
rus-fre |
.טֶכנו |
подключать |
interfacer |
kata_rine |
294 |
13:09:41 |
rus-fre |
מחש. |
прошивка |
brochage |
kata_rine |
295 |
13:08:33 |
rus-fre |
.מכוני |
диагностический разъём |
connecteur de diagnostic |
kata_rine |
296 |
13:06:47 |
rus-fre |
.טֶכנו |
переходник |
passerelle |
kata_rine |
297 |
13:05:47 |
rus-fre |
.טֶכנו |
кабель подключения |
faisceau interface |
kata_rine |
298 |
13:04:50 |
rus-fre |
.טֶכנו |
кабель-разветвитель, удлинитель |
cordon dérivateur |
kata_rine |
299 |
13:03:26 |
rus-fre |
.מכוני |
диагностический разъём |
prise diagnostic |
kata_rine |
300 |
13:02:46 |
eng-rus |
.חַשְׁ |
SLSM |
модуль грозозащиты с последовательным подключением |
Adrax |
301 |
13:02:24 |
eng-rus |
.חַשְׁ |
PLSM |
модуль грозозащиты с параллельным подключением |
Adrax |
302 |
13:02:04 |
rus-fre |
.טכנול |
разработка приложений |
développement d'applications |
kata_rine |
303 |
13:01:44 |
eng-rus |
.חַשְׁ |
Lightning suppression |
грозозащита |
Adrax |
304 |
12:59:45 |
rus-fre |
.טכנול |
прямое подключение |
raccordement direct |
kata_rine |
305 |
12:58:30 |
rus-fre |
.מכוני |
проверочные/аттестационные стенды |
tables de validation |
kata_rine |
306 |
12:57:03 |
rus-fre |
.מכוני |
эксплуатация автомобиля |
roulage |
kata_rine |
307 |
12:56:16 |
rus-fre |
כלל. |
основное применение |
application courant |
kata_rine |
308 |
12:55:32 |
rus-fre |
.טכנול |
коэффициент занятости |
taux d'occupation |
kata_rine |
309 |
12:55:27 |
eng-ger |
|
operating procedure |
Vorgehensweise |
Andrey Truhachev |
310 |
12:53:49 |
eng-rus |
|
operating procedure |
процедура выполнения операций |
Andrey Truhachev |
311 |
12:52:40 |
eng |
.נוֹטָ |
bbl/stream day |
barrel/stream day |
MichaelBurov |
312 |
12:52:19 |
rus-ger |
|
процедура выполнения операций |
Vorgehensweise |
Andrey Truhachev |
313 |
12:51:43 |
rus-fre |
.טכנול |
встроенное программное обеспечение |
logiciel embarqué |
kata_rine |
314 |
12:51:09 |
rus-ger |
|
техника эксплуатации |
Vorgehensweise |
Andrey Truhachev |
315 |
12:50:23 |
rus-fre |
.טֶכנו |
техническое задание |
cahier de charges |
kata_rine |
316 |
12:49:16 |
rus-fre |
.מכוני |
мультиплексная сеть |
réseau multiplexé |
kata_rine |
317 |
12:46:36 |
rus |
.נוֹטָ .מפעלי |
ТЭДП |
технологическая ЭДП |
MichaelBurov |
318 |
12:45:41 |
rus-ger |
.הַנהָ |
метод работы |
Vorgehensweise |
Andrey Truhachev |
319 |
12:42:17 |
eng-rus |
.כַּלְ |
economist analyst |
экономик-аналитик |
Tiny Tony |
320 |
12:41:38 |
eng-rus |
.תקשור |
on the sidelines |
за кулисами (on the sidelines of OIC summit) |
margarita09 |
321 |
12:41:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
salvage therapy |
спасительная терапия (elibrary.ru) |
Anisha |
322 |
12:39:29 |
rus-spa |
.תַחְב |
пересечение тарифной зоны |
salto |
Unc |
323 |
12:38:39 |
rus-ger |
.טֶכנו |
монтажное испытание |
Einbauversuch |
Andrey Truhachev |
324 |
12:30:11 |
rus-ger |
.טֶכנו |
безотказный |
prozesssicher |
Andrey Truhachev |
325 |
12:29:46 |
rus-ger |
.טֶכנו |
безопасный |
prozesssicher |
Andrey Truhachev |
326 |
12:27:11 |
eng-ger |
.טֶכנו |
reliable |
prozesssicher |
Andrey Truhachev |
327 |
12:22:23 |
rus-ger |
.לא רש |
докапываться |
auf den Grund gehen |
Andrey Truhachev |
328 |
12:20:50 |
rus-ger |
.לא רש |
докапываться |
sich erkundigen nach D., über A. |
Andrey Truhachev |
329 |
12:18:39 |
rus-ger |
כלל. |
разузнавать |
sich erkundigen |
Andrey Truhachev |
330 |
12:18:21 |
eng-rus |
כלל. |
have tenure |
назначаться на должность без ограничения срока полномочий |
Alexander Demidov |
331 |
12:17:52 |
rus-ger |
.לא רש |
докопаться |
sich erkundigen nach D., über A. |
Andrey Truhachev |
332 |
12:03:39 |
eng-ger |
|
mounting test |
Einbauversuch |
Andrey Truhachev |
333 |
12:03:26 |
eng-ger |
|
emplacement trial |
Einbauversuch |
Andrey Truhachev |
334 |
11:57:55 |
eng-rus |
|
enforcement |
принудительное исполнение обязательств |
Alexander Matytsin |
335 |
11:57:36 |
rus-est |
|
изучение рынка |
turu-uuring |
ВВладимир |
336 |
11:50:22 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Рабдомиолиз |
Rhabdomyolyse |
другая |
337 |
11:49:12 |
eng-rus |
|
abuse |
противоправное использование |
Alexander Matytsin |
338 |
11:44:51 |
eng-rus |
|
tax abuse |
налоговые нарушения |
Alexander Matytsin |
339 |
11:42:09 |
eng-rus |
כלל. |
qualification board |
квалификационная коллегия |
Alexander Demidov |
340 |
11:40:43 |
eng-rus |
כלל. |
judiciary convention |
съезд судей |
Alexander Demidov |
341 |
11:38:57 |
eng-rus |
כלל. |
shear bolt |
гибкий упор (т.н. "упор Нельсона") |
halfwit |
342 |
11:37:35 |
rus-dut |
.מכוני |
справка о снятии с регистрационного учёта |
vrijwaringsbewijs (транспортного средства | Een vrijwaringsbewijs is een document dat als bewijs dient om aan te tonen dat het kenteken van een verkocht voertuig niet meer op naam staat van de verkoper.) |
4uzhoj |
343 |
11:36:07 |
eng-rus |
כלל. |
consolidation of role |
усиление роли |
Alexander Demidov |
344 |
11:35:16 |
rus-ger |
כלל. |
пластина для выпечки вафель |
Backplattenpaar ("пара" не может быть одной пластиной Эсмеральда) |
ortena |
345 |
11:33:52 |
rus-dut |
כלל. |
по случаю |
naar aanleiding van |
oxiarh |
346 |
11:33:18 |
rus-ger |
.רְפוּ |
грудная полость |
Brustraum |
другая |
347 |
11:31:54 |
rus-dut |
כלל. |
предлог |
aanleiding |
oxiarh |
348 |
11:30:52 |
rus-ger |
.רְפוּ |
полость грудной клетки |
der Brustraum |
другая |
349 |
11:30:32 |
eng-rus |
.בְּנִ |
Planned Unit Development |
план строительных работ (если имеется в виду документ) |
lubash13 |
350 |
11:30:09 |
eng-rus |
כלל. |
soup fate |
судьба быть съеденным |
Nina Bread |
351 |
11:29:43 |
rus-ger |
.טֶכנו |
стенд испытания давлением |
Druckprüfstand |
irenette |
352 |
11:27:09 |
eng-rus |
.הובלה |
crosspiece |
крестовина (стрелочного перевода) |
Vicomte |
353 |
11:27:06 |
rus-ger |
.טֶכנו |
кронштейн |
Tragprofil |
catharsis |
354 |
11:16:40 |
eng-rus |
.ביולו |
tree partridge |
рябчик |
Technical |
355 |
11:16:27 |
rus-ger |
|
риск наступления |
Eintrittsrisiko |
Лорина |
356 |
11:12:14 |
eng-rus |
כלל. |
enactments |
принимаемые законы |
Alexander Demidov |
357 |
11:10:48 |
eng-rus |
.משאבו |
strip inspection |
ревизия |
petr1k |
358 |
11:06:28 |
eng-rus |
כלל. |
do the honours |
подавать еду или напитки (to pour drinks or serve food) |
КГА |
359 |
11:05:02 |
eng-rus |
כלל. |
liability |
юридическая ответственность (the state of being responsible for something, especially by law: once you contact the card protection scheme your liability for any loss ends. NOED) |
Alexander Demidov |
360 |
10:57:52 |
eng-rus |
כלל. |
stand out from the crowd |
заставить людей сторониться тебя (Цитата из брошюры по уходу за полостью рта для подростков: If you don't look after your teeth and gums properly you could suffer from a number of different conditions that will make you stand out from the crowd for all the wrong reasons: bad breath stained teeth tooth decay gum disease tooth loss dental erosion.) |
inna203 |
361 |
10:57:35 |
eng-rus |
.דִיפּ |
framework |
формат |
fayzee |
362 |
10:49:31 |
eng-rus |
.נפט/נ |
JSOC |
АНК (Joint-Stock Oil Company) |
ZinnatulinAA |
363 |
10:48:08 |
eng-rus |
.נפט/נ |
Joint-Stock Oil Company |
Акционерная Нефтяная Компания |
ZinnatulinAA |
364 |
10:47:29 |
eng-rus |
.מוּסִ |
Fred Durst |
Фред Дёрст (Основатель репкор музыкальной группы Limp Bizkit) |
Significant Another |
365 |
10:45:39 |
rus-ger |
|
окончание срока действия договора |
Ablauf der Gültigkeitsdauer des Vertrages |
Лорина |
366 |
10:44:23 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ацетабулярный |
acetabulär (рентгенологический термин) |
olinka_ja |
367 |
10:43:08 |
rus-est |
.בְּנִ |
лучистое отопление |
kiirgusküte |
boshper |
368 |
10:42:23 |
eng |
.נוֹטָ |
Capital Goods Price Index |
CGPI |
irip |
369 |
10:40:55 |
eng-rus |
.כַּלְ |
Capital Goods Price Index |
Индекс потребительских цен на основные товары (CGPI) |
irip |
370 |
10:39:59 |
eng-rus |
|
substitute |
резервный |
Alexander Matytsin |
371 |
10:37:40 |
eng-ger |
|
work size |
Arbeitsumfang |
Andrey Truhachev |
372 |
10:37:26 |
eng-ger |
|
work size |
Werkmaß |
Andrey Truhachev |
373 |
10:37:05 |
eng-ger |
|
work size |
Arbeitsumfang |
Andrey Truhachev |
374 |
10:35:35 |
eng-ger |
|
work size |
Werkmaß |
Andrey Truhachev |
375 |
10:29:31 |
eng-rus |
|
matured |
с наступившим сроком выплаты |
Alexander Matytsin |
376 |
10:26:51 |
rus-ger |
.רְפוּ |
спавшийся жёлчный пузырь |
Schrumpfgallenblase (= сморщенный) |
Schumacher |
377 |
10:20:53 |
eng-rus |
|
unless otherwise prohibited by law |
за исключением иных запрещённых законом случаев |
Alexander Matytsin |
378 |
10:19:17 |
eng-rus |
כלל. |
high-cost |
высокозатратный |
Alexey Lebedev |
379 |
10:18:57 |
eng-rus |
|
unless otherwise prohibited by law |
если законом не запрещено иное |
Alexander Matytsin |
380 |
10:18:18 |
eng-rus |
.תעשיי |
zero-span tensile strength |
прочность при растяжении при нулевом расстоянии между зажимами |
medvedica |
381 |
10:18:10 |
eng-rus |
כלל. |
cost demanding |
высокозатратный |
Alexey Lebedev |
382 |
10:17:01 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Power Adjustment Unit |
Устройство регулирования мощности |
Nugal |
383 |
10:02:56 |
eng-rus |
.ווּלג |
Stupid Cunt Bitch |
стп |
Timmy-Timmy |
384 |
10:01:02 |
eng-rus |
.פולימ |
flashes |
грат, заусенцы, облой (дефекты при формовании) |
Karabas |
385 |
9:54:41 |
eng-rus |
.אידיו |
at the drop of a hat |
с пол-оборота |
Alexey Lebedev |
386 |
9:53:58 |
rus-ger |
.תַבְר |
содержать в надлежащем санитарном состоянии |
im ordnungsmäßigen sanitären Zustand unterhalten |
Лорина |
387 |
9:53:46 |
eng-ger |
.טֶכנו |
work size |
Herstellmaß |
Andrey Truhachev |
388 |
9:42:23 |
eng |
.נוֹטָ |
CGPI |
Capital Goods Price Index |
irip |
389 |
9:39:17 |
eng-rus |
.תעשיי |
double fold |
двойной перегиб |
medvedica |
390 |
9:37:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
MPROLOG |
МПролог |
ssn |
391 |
9:35:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
assertion set as data structure |
множество фактов как структура данных |
ssn |
392 |
9:32:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
assertion set as array |
множество фактов как массив |
ssn |
393 |
9:30:02 |
eng-rus |
.טֶכנו |
slide stroke |
ход ползуна (характеристика пресса) |
Casual Asker |
394 |
9:29:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
assertion set as input-output |
множество фактов как входные и выходные данные |
ssn |
395 |
9:26:11 |
rus-ger |
.טֶכנו |
технологические размеры |
Bearbeitungsmaße |
Andrey Truhachev |
396 |
9:26:01 |
rus-ita |
כלל. |
сантиметровая лента |
metro |
Lantra |
397 |
9:25:47 |
eng-rus |
.טֶכנו |
machining dimensions |
технологические размеры |
Andrey Truhachev |
398 |
9:22:54 |
eng-ger |
.טֶכנו |
machining dimensions |
Bearbeitungsmaße |
Andrey Truhachev |
399 |
9:22:39 |
eng-ger |
.טֶכנו |
working dimensions |
Bearbeitungsmaße |
Andrey Truhachev |
400 |
9:02:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
finite failure assertion set |
множество фактов финитно-неудачных вызовов |
ssn |
401 |
8:53:41 |
eng-rus |
כלל. |
functional dimension |
действующий размер |
Andrey Truhachev |
402 |
8:51:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
micro-PROLOG |
микро-Пролог |
ssn |
403 |
8:50:52 |
rus-ger |
כלל. |
эксплуатационный размер |
Funktionsmaß |
Andrey Truhachev |
404 |
8:48:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
Marseille PROLOG |
Марсельский Пролог |
ssn |
405 |
8:46:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
macroprocessing |
макрообработка |
ssn |
406 |
8:46:24 |
eng-rus |
כלל. |
say nothing of |
не говоря уже о |
Technical |
407 |
8:44:53 |
rus-ger |
כלל. |
подогрев |
Wärmelagerung |
Andrey Truhachev |
408 |
8:33:03 |
rus-ger |
כלל. |
хранение в горячем состоянии |
Wärmelagerung |
Andrey Truhachev |
409 |
8:31:45 |
rus-ger |
.טֶכנו |
складирование в тепле |
Wärmelagerung |
Andrey Truhachev |
410 |
8:31:28 |
rus-ger |
.טֶכנו |
тёплое складирование |
Wärmelagerung |
Andrey Truhachev |
411 |
8:30:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
correct answer substitution |
подстановка, дающая правильный ответ |
ssn |
412 |
8:30:29 |
rus-ger |
.טֶכנו |
выдержка в тепле |
Wärmelagerung |
Andrey Truhachev |
413 |
8:22:34 |
rus-ger |
.לִנְס |
ознакомительный тур |
Schnuppertour |
Andrey Truhachev |
414 |
8:22:12 |
rus-ger |
.לִנְס |
ознакомительная поездка |
Schnuppertour |
Andrey Truhachev |
415 |
8:21:31 |
eng-rus |
.לִנְס |
familiarization tour |
ознакомительная поездка |
Andrey Truhachev |
416 |
8:18:34 |
eng-rus |
כלל. |
non-breaching party |
добросовестная сторона |
Alexander Demidov |
417 |
7:57:39 |
eng-rus |
כלל. |
allow others to use |
разрешать использование другим лицам |
Alexander Demidov |
418 |
7:50:49 |
eng-rus |
כלל. |
third-party copyrights |
авторские права третьих лиц |
Alexander Demidov |
419 |
7:48:57 |
rus-ger |
כלל. |
в настоящий момент |
momentan |
Andrey Truhachev |
420 |
7:48:08 |
rus-ger |
כלל. |
в настоящий момент |
derzeit |
Andrey Truhachev |
421 |
7:47:03 |
eng-rus |
כלל. |
territory of licence |
территория передачи прав |
Alexander Demidov |
422 |
7:45:46 |
eng-rus |
כלל. |
freefall |
находящийся в свободном падении (Почему-то забыли про прилагательное– 'Freefall madness ensues', WSJ) |
witman |
423 |
7:43:49 |
eng-rus |
כלל. |
composite work |
составное произведение |
Alexander Demidov |
424 |
7:43:48 |
eng |
.נוֹטָ |
College & University Business Officers |
CUBO |
igumenia |
425 |
7:43:03 |
rus-ger |
.לִנְס |
эконом-тур |
Kürzertreten-Tour |
Andrey Truhachev |
426 |
7:40:46 |
rus-ger |
.לִנְס |
загорание |
Sonnen |
Andrey Truhachev |
427 |
7:39:45 |
rus-ger |
.לִנְס |
во время загорания на солнце |
beim Sonnen |
Andrey Truhachev |
428 |
7:39:13 |
eng-rus |
כלל. |
stylistic editing |
стилистическая правка (Stylistic editing is editing to clarify meaning, improve flow, and smooth language. Stylistic editing, or line editing as it is sometimes called, is the vital step between substantive editing and copy editing) |
Alexander Demidov |
429 |
7:37:47 |
rus-ger |
.לִנְס |
принятие солнечных ванн |
Sonnen |
Andrey Truhachev |
430 |
7:37:10 |
rus-ger |
.לִנְס |
принятие солнечной ванны |
Sonnen |
Andrey Truhachev |
431 |
7:32:11 |
rus-ger |
כלל. |
сдерживать себя в расходах |
kürzertreten |
Andrey Truhachev |
432 |
7:31:05 |
rus-ger |
כלל. |
экономить |
kürzertreten |
Andrey Truhachev |
433 |
7:29:18 |
eng-ger |
כלל. |
economize |
kürzertreten |
Andrey Truhachev |
434 |
7:23:43 |
rus-ger |
.אידיו |
вывести на чистую воду |
offenlegen |
Andrey Truhachev |
435 |
7:22:26 |
rus-ger |
.אידיו |
выводить на чистую воду |
offenlegen |
Andrey Truhachev |
436 |
7:19:55 |
rus-ger |
כלל. |
предавать огласке |
offenlegen |
Andrey Truhachev |
437 |
7:04:44 |
eng-rus |
.תעשיי |
Schopper-Riegler instrument |
прибор Шоппер-Риглера (для определения степени помола) |
medvedica |
438 |
6:43:48 |
eng |
.נוֹטָ |
CUBO |
College & University Business Officers |
igumenia |
439 |
3:58:44 |
eng-rus |
|
AFSA |
Арбитражная организация Южной Африки (Arbitration Foundation of Southern Africa) |
applecat |
440 |
3:53:36 |
rus-fre |
כלל. |
помешан на работе |
drogué du travail |
elenajouja |
441 |
3:21:48 |
eng-rus |
.פְּסִ |
Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders-Fourth Edition Text Revision |
Диагностическое и статистическое руководство по психическим расстройствам, четвёртая редакция, пересмотренная |
Min$draV |
442 |
3:03:54 |
eng-rus |
.סִפְר |
Menemius |
Менений (Менений Агриппа – персонаж шекспировской трагедии "Кориолан") |
Даниил84 |
443 |
3:01:05 |
eng-rus |
.סטָטִ |
one-way |
однофакторный |
Min$draV |
444 |
3:00:14 |
eng-rus |
.סטָטִ |
one-way repeated measures analysis |
однофакторный дисперсионный анализ повторных измерений |
Min$draV |
445 |
2:55:41 |
rus-ger |
כלל. |
почитатель |
Anhänger |
zwieble |
446 |
2:47:54 |
eng-rus |
כלל. |
static balancing in dynamic mode |
статическая балансировка в динамическом режиме (т.е. с вращением) |
witness |
447 |
2:28:21 |
eng-rus |
כלל. |
value |
потенциал |
Hardass |
448 |
2:25:32 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
municipal state-owned educational institution |
МКОУ (муниципальное казённое общеобразовательное учреждение sokr.ru) |
KaKaO |
449 |
2:14:33 |
eng-rus |
.רְפוּ |
complete sick leave |
закрыть больничный лист |
allag |
450 |
2:11:23 |
eng-rus |
|
central processing platform |
центральная технологическая платформа |
miss_cum |
451 |
2:06:17 |
eng-rus |
|
drilling power platform |
буровая энергетической платформы |
miss_cum |
452 |
1:58:18 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
Regional Law of the Russian Federation |
ОЗ РФ (областной закон Российской Федерации sokr.ru) |
KaKaO |
453 |
1:51:04 |
eng-rus |
כלל. |
goz |
слюни (A Yorkshire dialectical term for saliva or spit.) |
macrugenus |
454 |
1:24:02 |
eng-rus |
כלל. |
befouling |
загаженность |
Liv Bliss |
455 |
1:05:08 |
eng-rus |
.ציוד |
Thermostation |
термостатирование |
dogis |
456 |
0:44:14 |
rus-ger |
.בַּנק |
НБУ |
Nationalbank der Ukraine |
Лорина |
457 |
0:43:54 |
rus |
.בַּנק |
Национальный банк Украины |
НБУ |
Лорина |
458 |
0:43:45 |
rus-ger |
.בַּנק |
Национальный банк Украины |
Nationalbank der Ukraine |
Лорина |
459 |
0:34:26 |
eng-rus |
.הַלחָ |
WFS |
скорость подачи сварочной проволоки |
NikSayko |
460 |
0:33:46 |
eng-rus |
.הַלחָ |
Wirefeed speed |
скорость подачи сварочной проволоки |
NikSayko |
461 |
0:27:45 |
rus-ger |
ן;.נדל&q |
выехать из квартиры |
aus der Wohnung ausziehen |
Лорина |
462 |
0:05:06 |
rus-fre |
.הידרא |
нижний ключ |
contre-clé |
Natalia Nikolaeva |
463 |
0:03:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
tagged immutable set |
тегированное неизменяемое множество |
Alex_Odeychuk |
464 |
0:00:31 |
rus-ger |
.רְפוּ |
перекладчик |
Umbettungsanlage (с каталки на каталку, в больнице) |
solnyschko7 |